Юлий
Не мы такие, жизнь такая...
Stabat Mater — католический гимн, автором которого считается итальянский поэт XIII века Якопоне да Тоди. Свое название текст получил по своим первым строкам Stabat Mater dolorosa, означающим «Стояла мать скорбящая». Первая его часть повествует о страданиях Девы Марии во время распятия Иисуса Христа, а вторая представляет собой страстную мольбу грешника о даровании ему рая после смерти.


[править] Текст и перевод
Ниже приводится латинский текст и его перевод на русский язык.

Stabat mater dolorosa
juxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.
Стояла Мать скорбящая
Возле креста в слезах,
Когда на нем висел Сын,



Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.
Чью душу стенающую,
Сочувствующую и страдающую,
Пронзил меч.



O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta,
mater Unigeniti!
О, как печальна и сокрушенна
Была Она, благословенная
Мать Единорожденного!



Quae maerebat et dolebat,
pia Mater, dum videbat
nati poenas inclyti.
Как горевала и страдала
Благочестивая Мать, когда видела
Муки Сына восславленного.



Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
Кто из людей не заплакал бы,
Мать Христа увидев
В таких мучениях?



Quis non posset contristari
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?
Кто может не посочувствовать
Матери Христа, наблюдая
Страдания Её вместе с Сыном?



Pro peccatis suae gentis
vidit Iesum in tormentis,
et flagellis subditum.
За грехи своего рода
Видела она Иисуса, в муках
Плетям подставленного,



Vidit suum dulcem Natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.
Видела Сына милого, родного,
Умирать оставленного,
Испускающего дух.



Eia, Mater, fons amoris
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.
О, Мать, источник любви!
Дай мне почувствовать силу страданий
И скорбеть вместе с Тобой.



Fac, ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi complaceam.
Заставь гореть сердце моё
В любви к Христу Богу
И с собой быть в согласии.



Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.
Святая Мать, сделай это;—
Распятого муки
В моём сердце укрепи.



Tui Nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.
Твоего раненого сына,
Достойно принявшего муки за меня,
Страдания со мною раздели.



Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolere,
donec ego vixero.
Позволь мне рыдать с Тобою,
Сострадать распятому,
Пока я буду жив.



Iuxta Crucem tecum stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.
У креста с Тобою стоять,
Тебе всей душой сопутствовать
В плаче хочу.



Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara,
fac me tecum plangere.
Дева из дев Пресветлая!
Уже не будь горька для меня,
Позволь мне рыдать с Тобою.



Fac, ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem,
et plagas recolere.
Позволь разделить с Тобой смерть Христа,
Страсти сделай причастником
И раны освежи.



Fac me plagis vulnerari,
fac me Cruce inebriari,
et cruore Filii.
Пусть меня ранят ударами,
Дай мне упиться крёстной мукой
Из-за любви к Сыну.



Flammis ne urar succensus,
per te, Virgo, sim defensus
in die iudicii.
В пламени я не сгорю, зажженный
Тобою, Дева, и буду защищён
В день Страшного суда.



Christe, cum sit hinc exire,
da per Matrem me venire
ad palmam victoriae.
Христос, когда бренный мир покинуть будет суждено,
Дай мне Матреью твоей прийти
к победе.



Quando corpus morietur,
fac, ut animae donetur
paradisi gloria. Amen.
Когда тело умрёт,
Даруй моей душе
Райскую славу. Аминь.

@музыка: А. Вивальди - Stabat Mater (Лина Мкртчян, Контральто)